Characters remaining: 500/500
Translation

nhạc mẫu

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "nhạc mẫu" se traduit en français par "belle-mère", spécifiquement la mère de la femme. C'est un terme qui peut sembler un peu formel ou vieilli, mais il est utilisé pour désigner la mère de son épouse dans un contexte familial.

Explication et usage
  • Usage courant : "Nhạc mẫu" est souvent utilisé dans des contextes formels ou respectueux. Par exemple, lorsqu'on parle de sa belle-mère lors d'une réunion de famille ou dans une conversation respectueuse.
  • Exemple : "Tôi đã gặp nhạc mẫu của tôi vào tuần trước." (J'ai rencontré ma belle-mère la semaine dernière.)
Usage avancé

Dans un contexte plus large, "nhạc mẫu" pourrait être utilisé dans des discours ou des textes littéraires pour évoquer les relations familiales ou les dynamiques entre les générations.

Variantes du mot

Le mot "nhạc mẫu" peut avoir des variantes en fonction du contexte : - Mẹ chồng : Cela signifie "mère de l'époux" (la belle-mère dans le sens de la mère du mari), mais ce terme est plus courant pour désigner la mère du mari.

Différents sens

Dans certaines régions ou contextes, "nhạc mẫu" peut également être utilisé pour faire référence respectueusement à une belle-mère en général, sans spécifier si c'est la mère de l'épouse ou du mari. Cependant, il est important de noter que son usage principal est relatif à la mère de la femme.

Synonymes
  • : Bien que cela se traduise par "épouse", dans un contexte informel, certaines personnes pourraient l'utiliser pour désigner la belle-mère.
  • Mẹ vợ : Un autre terme qui signifie directement "mère de l'épouse".
  1. (arch.) belle mère (Mère de la femme)

Comments and discussion on the word "nhạc mẫu"